Когда я не знал названий нашых букв, мне казалось, што если прочесть их все в азбучьном порядке, то получитса одно связное предложэние. Откуда появилась у меня такая мысъль - не знаю, однако, я был полностью ўверен в её правдивости. И вот беру "Славянский справочьник", нахожу в нём кирилицу и выписываю от туда названия букв. Читаю по порядку, но связнаго предложэния не получаетса. Тогда поступаю следующим образом: 1) выбрасываю от туда все греческие буквы, кроме Земля, потомушто ей дали русское название; 2) исключаю все буквы ничего своими названиями не говорящие, которые идут после Червь; 3) от Ь, Ы, Ъ, как названных почьти одинаково, оставляю лиш общий корень ер; 4) так как букв Юс несколько, оставляю лиш общее их название Юс. После такой чистки получилось следующее: Азъ Буки Веди Глаголь Добро Есть Животъ Зело Земля Иже Како Люди Мыслете Нашъ Оўнъ Покой Ръцы Слово Твердо Оўкъ Фрьть Херъ Цы Чрьвь Еръ Ять Юсъ. Похожэ на простой набор слов, но если восстановить связность речи и расставить знаки препинания, то это будет выглядеть так (для ўдобства запишэм как стихи): Азъ буки ведаю, глаголю: "Добро есть жизьнь зело Земли, иже – како люди мысьлятъ – нашъ оўнъ покой". Рекъ слово твердо. Оўкъ, Фрьть, Херъ. Цы, черве, еръ ять юсъ. На современном русском это звучит так: Я богов знаю, говорю: "Добро – это наилучьшая жызнь Земли, потомушто – как люди мыслят – нам так спокойней". Сказал слово твёрдое. Ук, Fерт, Хер. Ты, черве, красивую прими ясность. Итак, кучесловие обрело связность, но што-жэ всё это означает? Разберём подробнее. Я богов знаю, Слово буки я перевёл как боги, потомушто видел такой перевод в писании однаго волхва и потому, што бук являетса разновидностью произношэния слова бог (бок, бак, бук, от сюда название реки Буг и дерева Бук). Я знаю богов можэт означать, што это говорит жрец умеющий "общятьса с богами", но скорее всего это говорит ведун посвящённый в таинства многих богов и слова его значат примерно вот што: "я знаю то, што скрывают боги", "я знаю тайны богов", "из общения с богами я знаю, што…". говорю: "Добро – это наилучьшая жызнь Земли, Слово зело, как известно, означает "весьма, очень, в высшэй степени", но здесь мы имеем дело с путанью, поэтому и перевод подобран по общему смыслу предложэния. Почему Добро являетса наилучьшэй жызнью не людей, а именно Земли? Потому, што для умнаго человека Добро и Зло нераздельны, а Земля не человек и её жызнь зависит от несколько отличающихса правил. Об этих правилах частичьно написано в книге Эрнста Мулдашэва "В поисках горада богов", поэтому пересказывать не буду. потомушто – как люди мыслят – нам так спокойней". Согласно сведениям, которые выдали Мулдашэву, если никогда или как можно меньшэ мыслить зло, говорить зло и делать зло, то смещения земной оси не произойдёт или оно будет отсрочено. Естественно, людям спокойней без бедствий, которые вызывает смещение оси, поэтому они со знанием дела мыслят "это наш покой". До Мулдашэва о чём-то подобном сообщяли Рерихи, а в нашэ время почьти то-жэ самое говорит Крайон, но дажэ если им всем не верить, то всё равно придёш к похожэй мысли, ибо иного объяснения тут нет. Сказал слово твёрдое. Здесь ничего пояснять не требуетса. Для полноты можно сравнить с заклинательным "слово моё крепко". Ук, Fерт, Хер. По всей видимости, это непереводимые заклинательные слова. Хотя Ук можэт быть недоогласованое Вук (волк), а fерт можэт быть образовано от имени руны Перт (чаша) – как разновидность произношэния это вполне возможно, тем более, што налицо чередование звуков f-в/в-б/б-п; в просторечии звук F часто переходит в Х (а ещё чаще в ХВ; у валлийцэв - ГВ), так што fерт можэт звучать как херт и будет значить - хорт (опять волк!); на счёт слова хер думаю, што оно так-жэ как звук Х значит "защитная черта", потомушто вместо "всё перечеркал" раньшэ говорили "наставил херов". Но предложэние можэт выглядеть и так: «Сказали слово твёрдое Ук, Fерт и Хер». Тогда эти три загадочьных слова окажутса именами тех, кто оставил нам сей завет. К тому-жэ Хер можэт оказатьса разновидностью произношэния расенскаго имени Херкле (што значит «яркий»). Ты, черве, красивую прими ясность. В некоторых говорах ты звучит как цы, поэтому такой перевод (один человек написал, што здесь цы значит прана, но ведь цы – китайское название для праны, а славяне прану называли вене, то есть – раз у них было для этаго понятия своё слово, то зачем им использовать китайское?). Слово ер происходит от яр, што значит "ярый (яркий)" – в общем смысле "красивый". Ять значит "имать, взымать, брать", тут употреблено в значении "приять, принимать". Юс образовано от яс в значении "ясность, святость, светлость". Ты – червь сказано простому человеку с точьки зрения ведуна как дополнительное ўтверждение своей правоты в общении с народом (сравните ў Байрона: "Ты червь, пред кем склоняюсь я"). Возможно, ведун называет червём христианина, так как кирилица образована от резов именно христианами, мол: пойми сколь я тебя ўмнее и верь моим словам. Ты, черве, красивую прими ясность можно понять и как обращение: "ты мелок по сравнению с великими, но дажэ ты можэш повлиять на то, двинетса ось раньшэ или позжэ и двинетса-ли вообще, тебе-жэ самому от этаго лучьшэ будет". Можно червь понять как сравнение с осью и тогда смысъл будет такой: "ты ўправитель оси", "поведение оси зависит от твоего поведения". Ось сравниваетса с червём, а не с палкой, потому, што червь более жывой и, што самое главное, он разумен и можэт двигатьса (смещятьса). Жызнь твоя – рыбалка, поймай червя и насади на крючёк! Под червём так-жэ можэт подразумеватьса связь, основанная на похожэсти, между Божэственной Осью человека (в йоге – сушумна) и земной осью, ведь в магии земли используетса эта связь. Красивую прими ясность сказано потому, што, как я писал вышэ, Добро есть Истина не для всех, а только для простых людей, но от этаго не теряет своей силы; можно понять и так: "восприми ясность слов моих, говоримых именно для тебя". Да и «красивую» потому, што много тут иносказаний. Общий смысъл всего изречения: Я ведун. Я говорю тебе: «Всегда мысли, говори и делай добро. Так ты можэш отсрочить смещение земной оси. Это продлит спокойную жызнь тебе и твоим потомкам. Я ведун, я не обманываю тебя. Поступая по моему совету, ты будеш жыть в согласии со Вселенским Законом. Вырабатывай добро. Если ты не ведун, то не мни себя безсильным. Сместитса ось раньшэ или позжэ – зависит от тебя». Через несколько лет после написания сего я ўзнал, што некоторые исследователи ўжэ пытались сделать нечьто подобное, но они читали иначе. Ў них получилось: «Азъ буки веде. Глаголъ добро есте. Живите зело, земля, и, иже како люди, мыслите нашъ онъ покои. Рцы слово твердо – укъ фъретъ херъ. Цы, черве, шта ъра юсъ яти!», соответственно и перевод ихний вышэл такой: «Я знаю буквы: Письмо – это достояние. Трудитесь усердно, земляне, как подобает разумным людям – постигайте мироздание! Несите слово ўбеждённо, Знание – дар Божый! Дерзайте, вникайте, штобы Сущего свет постичь!». При чём: букву Шта они добавили из глаголицы, а словом «Сущее» они перевели слово «хер». В остальном-жэ их прочьтение выглядит не менее разумно, но моё мне нравитса большэ. Не думаю, што объяснения притянуты за ўшы, ведь о существовании сего изречения на каком-то уровне сознания я знал заранее. Да и названия букв явно не случайны, ибо сложно себе вообразить, штобы такие слова как азъ, иже, како, нашъ, онъ могли-бы стоять гле-либо, кроме осмысленной речи. Если-б это была безсмыслица, которой я насильно придаю смысъл, то все названия букв были-бы только существительными или только глаголами, но вряд-ли разными частями речи. К тому-жэ я не случайно записал его стихами, потомушто в баюнстве известна очень древняя рознь, когда в стихе слова начинаютса с букв в азбучьном порядке. Это, и особенно в данном случае, очень мудро, потомушто: 1) названия букв, составляющие связное предложэние, помогают быстро и хорошо запомнить азбуку; 2) вместе с запоминанием азбуки, сохраняетса послание, вложэнное в названия букв. При насильственном охристианивании, новые "священники" осложнили нахождение этаго мудраго изречения или оно было вовремя вставлено ведунами, а христиане его не заметили или не поняли, поэтому и не ўстранили, но, как-бы там ни было, Правь торжэствует и мудрость снова с нами! Ґой! Слава!
|